Astute observation from Russell Smith on the difficulties of naming local places and to sell books in America:
When situating fiction in your hometown, you risk relying on street names as a kind of shorthand, a code for those in the know who will immediately situate the characters and action in terms of social class and ambience. But that relies on what’s called extratextual knowledge on the part of the reader. I know Queen and Broadview as rather seedy, for example. I have done this rather lazily in my own fiction: I have mentioned Yorkville, a shopping district in Toronto, as shorthand for rich, which is a message lost to anyone who doesn’t know Toronto. I have had editors suggest I take out street names to make the city a less specific one: If you replace College Street with “a street of cafés near the large university” you sum up the atmosphere of the place in a way that’s accessible for a foreigner.
But then you also lose a certain amount of pride. Let’s be honest: We all know the primary reason for such erasures. It’s to make the book more saleable to Americans. We all want our books and films and TV shows to be published in the United States, and we know a large proportion of their entertainment-consuming population is not interested in looking beyond their borders. The story might be set in Ottawa, and it might be recognizable to Canadians as Ottawa, but if the Americans think it’s a nameless northeastern U.S. city, they’re more likely to buy it, so let’s not scare them off by naming it. Toronto in particular is a good stand-in for urban U.S. life anywhere, as we’ve seen in a thousand movies; you just blur out the CN Tower and you’ve got instant everywhere.
It’s pretty common to run into Americans, even at literary conferences, who love Alice Munro and who have not yet realized her Midwestern settings are in a foreign country. She doesn’t always identify her settings as Canadian, but one does recognize them if one is from here. It’s an extra layer of meaning that’s available to you, but you can be moved by the story without it.
I wonder whether what Smith is talking about with regards to American taste hasn't everything to do with the fact that Canada isn't exotic enough to Americans to read its literature and to be engaged by the foreignness of its context. Moreover, my sense is that for too many Americans, Canada is lesser America, a country that wishes it were the United States, in other words the main difference between Canada and America in the 'American' mind is power, which makes the most powerful nation, the better country.
I suspect that Belgian, Luxembourger, and Swiss writers who write in France have the same concern when it comes to their French audience which in my opinion would be more open to reading about London, New York or even Bamako than about Chaleroi or Berne.


Comments