It is sad to realize that Quebeckers take French more seriously than France :
It began, as do many things these days, with a tweet. On February 19th, Massimo Lecas, co-owner of an Italian restaurant, Buonanotte, in Montreal, wrote that he had received a letter from the office warning him that there were too many Italian words (such as "pasta") on his menu. This was a violation of Quebec’s language charter, he was told, and if they were not changed to the French equivalents (pâtes in the case of pasta) he would face a fine. (...)Much to Quebec’s credit, French is alive and well there, even though the province's 7.4m French-speakers (94% of Quebec's population) are barraged with English from the rest of Canada and from the United States. It’s not easy for the government to find the right balance between preserving French and making peace with a world where English is the language of business. What makes the job harder is that the guardians of French also want to keep out foreign words, whereas English tends to appropriate them. Language is of course also a deeply political issue in Quebec, a former French colony conquered by Britain before it became part of Canada. The current Parti Québécois (PQ) government wants to make the province an independent country.Diane de Courcy, the Quebec minister responsible for language, tried at first to shrug off the pasta stories, saying she was satisfied with the work of the inspectors. When the bad publicity persisted, she announced a review of that particular case. The PQ government is currently attempting to toughen language laws, and pastagate was becoming a distraction. But by March 8th it was clear something more was needed. Quebec was the butt of too many jokes. Ms de Courcy announced that Louise Marchand, president and director-general of the language police, was leaving her post effective immediately.



